O texto inicial é uma antiga canção popular da Macedónia.
O texto de Demetrio Stratos (e que Voz!) uma referência directa à situação dos palestinianos.
Tradução para italiano: (Grazie Gianni Costa) Mio amato Con la pace ho depositato i fiori dell’amore davanti a te Con la pace con la pace ho cancellato i mari di sangue per te Lascia la rabbia Lascia il dolore Lascia le armi Lascia le armi e vieni Vieni e viviamo o mio amato e la nostra coperta sarà la pace Voglio che canti o mio caro "occhio mio" [luce dei miei occhi] E il tuo canto sarà per la pace fai sentire al mondo, o cuore mio e dì (a questo mondo) Lascia la rabbia Lascia il dolore Lascia le armi Lascia le armi e vieni a vivere con la pace. | حبيبي بالسلام حطيت ورود الحب ادّامك بالسلام مسحت بحور الدم علشانك سيب الغضب سيب الالم سيب السلاح سيب السلاح وتعال تعال نعيش تعال نعيش يا حبيبي ويكون غطانا سلام عايزاك تغني يا عيني ويكون غناك بالسلام سمع العالم يا قلبي وقول سيبوا الغضب سيبوا الالم سيبوا السلاح وتعالوا نعيش تعالوا نعيش بسلام مصرية |
Giocare col mondo facendolo a pezzi
bambini che il sole ha ridotto già vecchi
Non è colpa mia se la tua realtà
mi costringe a fare guerra all'omertà.
Forse un dì sapremo quello che vuol dire
affogar nel sangue con l'umanità.
Gente colorata quasi tutta uguale
la mia rabbia legge sopra i quotidiani.
Legge nella storia tutto il mio dolore
canta la mia gente che non vuol morire.
Quando guardi il mondo senza aver problemi
cerca nelle cose l'essenzialità
Non è colpa mia se la tua realtà
mi costringe a fare GUERRA ALL'UMANITÀ.